REZA Reza, aunque el cielo se te desplome encima, reza, abre tu voz al infinito y llora con el hueco de los ojos el mordisco fallecido de la sombra. ¿Por qué esperas a que el rayo te ciegue si ya no ves? ¿Qué vientre parirá el futuro en tu esqueleto?
GLI STIVALI DI SETTE LEGHE Con voi pestai la terra, percorsi le sette leghe del tempo che separano il bambino dall uomo, mille volte attraversai la latitudine dell aria e sentii il dolore della morte spiando in ogni passo. Viaggiai rapido e lento...
LAS BOTAS DE SIETE LEGUAS Con vosotras pisé la tierra, recorrí las siete leguas del tiempo que separan al niño del hombre, mil veces crucé la latitud del aire y sentí el dolor de la muerte acechando en cada paso. Viajé rápido y despacio...
PER FARE UN NODO AL VENTO Per fare un nodo al vento ammazzai la morte. Col coltello ossidato dal sempre tagliai pezzo a pezzo il suo scheletro, mozzai le vene di prima...
POR HACERLE UN NUDO AL VIENTO Por hacerle un nudo al viento maté la muerte. Con el cuchillo oxidado del siempre corté trozo a trozo su esqueleto, tajé las venas del antes, abandoné el olvido en un rincón ajeno al hoy y ya nunca quise resucitarla...
L ULTIMO GIOCO DI MULETA E tranquillamente l orologio conta nella torre ciascuna ora, conta ogni minuto, secondo dopo secondo, ed il viavai del tempo il suo martirio, dolore carnivoro di aghi che battono...
PIETRA BIANCA SU UNA PIETRA NERA Morr dove io voglia, in Parigi o in Pernambuco, un giorno di sole raggiante, e non con acquazzone. Morr dove io voglia, orgasmo pieno, senza importarmi quando, se oggi, ieri o nel futuro...
LA ÚLTIMA FAENA Y sosegadamente el reloj cuenta en la torre cada hora, cuenta cada minuto, segundo a segundo, y el vaivén del tiempo es su martirio, dolor carnívoro de agujas que laten, triple mortal que da la vida y el circo se desmorona...